Splošni pogoji

Splošni pogoji uporabe in nakupa preko spletne trgovine

Ti splošni pogoji določajo pogoje uporabe in nakupa preko spletne trgovine lingua-k.si, ki je dostopna na povezavi https://www.lingua-k.si in jo upravlja moto-M & lingua-K, Matjaž Vedernjak s.p..

Ti splošni pogoji se uporabljajo za celotno spletno stran, vse njene sestavine in podstrani. Z uporabo spletne strani uporabnik sprejema in soglaša z vsemi določbami teh splošnih pogojev, kar vključujejo tudi vse povezave kot njihove sestavne dele. Pogoji poslovanja so sestavljeni upoštevajoč vse zakonske obveznosti in mednarodne smernice za e-poslovanje, ki jih zastopa tudi Zveza potrošnikov Slovenije. 

Informacija o ponudniku in kontaktni podatki

  • Ponudnik: moto-M & lingua-k, Matjaž Vedernjak s.p.
  • Sedež ponudnika: Prušnikova ulica 14, 2000 Maribor
  • Matična številka: 9278311000 
  • Davčna številka: 74823701 
  • E-mail: katarina@lingua-k.si
  • Spletna stran: www.lingua-k.si
  • Tel.: 070 637 149

Povzetek zakonodaje o dostopnosti informacij

Ponudnik se zavezuje, da bo kupcu zagotovil naslednje informacije:

  • identiteto podjetja (ime in sedež podjetja, številka registra),
  • kontaktne podatke, ki uporabniku omogočajo hitro in učinkovito komunikacijo (telefon, e-pošta),
  • pogoje dostave artiklov (način, kraj in rok dostave),
  • način plačila in dostave,
  • časovno veljavnost ponudbe,
  • bistvene značilnosti izdelkov (vključno z garancijami),
  • vse cene morajo biti jasno in nedvoumno določene in razvidno mora biti prikazano, ali že vsebuje davke in stroške dostave,
  • pojasnilo postopka ob pritožbi, vključno z vsemi podatki o kontaktni osebi.

Cene

Vse cene na spletni strani so izražene v evrih (EUR) in so končne. Vse cene prikazane na spletnem naslovu se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Kupoprodajna pogodba med ponudnikom in kupcem je sklenjena v trenutku, ko ponudnik potrdi prejem naročila, in sicer z elektronskim sporočilom, ki ga pošlje na elektronski naslov kupca. Od tega trenutka so vse cene in drugi pogoji obvezujoči tako za ponudnika, kot za kupca.

Ti splošni pogoji so sestavni del pogodbe.

Naročila

Za oddajo naročila v spletni trgovini se ni potrebno registrirati. Če želite opraviti nakup morate ob oddaji naročila izpolniti točne podatke.

Naročilo blaga velja kot potrditev pogodbe o nakupu. Kupec po zaključku postopka naročila na naveden e-poštni naslov prejme podatke o naročilu.

Na spletni strani so kupcu na voljo vse informacije o njegovih pravicah ter informacije o ponudniku.

Preklic naročila

Po oddaji naročila kupec prejme obvestilo po elektronski pošti, da je naročilo sprejeto. V sporočilu je naveden povzetek naročila in vse potrebne informacije za kupca o postopku nadaljnjega poteka nakupa. Sporočilo velja kot informativni predračun. V tem koraku ima kupec v roku ene ure možnost preklicati naročilo.

Naročilo je možno preklicati izključno preko elektronske pošte na katarina@lingua-k.si
V elektronskem sporočilu je obvezno potrebno navesti naslednje podatke:

  • V naslovu sporočila: Preklic naročila
  • V vsebini sporočila:
    • Ime in priimek kupca
    • Naslov kupca
    • Številka naročila

Potrditev naročila

Če kupec naročila ne prekliče, gre naročilo v nadaljnjo obdelavo.

Odstop od pogodbe in vračilo blaga

V primeru, da po prevzemu prejeti izdelek ni po meri potrošnika ali z izdelkom ni zadovoljen, ima potrošnik pravico, da ponudniku najkasneje v 14-ih dneh od dneva, ko je potrošnik prejel blago, pisno sporoči, da odstopa od pogodbe. Pri tem potrošniku ni potrebno navajati razlogov za svojo odločitev. Šteje se, da je sporočilo pravočasno, če je pošiljka oddana v roku.

Pravica o odstopu od pogodbe ne velja za artikle izdelane po naročilu.

O nameravanem vračilu nas lahko kupec najkasneje v 14-ih dneh od prejetja blaga obvesti na e-mail naslov: katarina@lingua-k.si

Vračilo prejetega blaga na naveden naslov v 14-ih dneh po prejetju, brez predhodnega pisnega obvestila, se prav tako šteje za odstop od nakupa.

Potrošniki vrnejo izdelke po priporočeni pošti, skupaj s priloženim računom najkasneje v 30-ih dneh od sporočila o odstopu na naslov ponudnika: moto-M & lingua-K, Matjaž Vedernjak s.p., Prušnikova ulica 14, 2000 Maribor.

Vse stroške, povezane z vračilom izdelkov, plača kupec. Za vrnjene izdelke NE sprejemamo pošiljk z odkupnino.

Kupec mora izdelke vrniti nepoškodovane, v nespremenjeni količini in v originalni nepoškodovani embalaži. Priložen mora biti račun. Čeprav to ni obvezno, bomo veseli navedbe razloga za vračilo. Za nastale stroške zaradi ravnanja izven pogojev poslovanja ne odgovarjamo.

Če kupec odstopi od pogodbe v skladu z določili, mu ponudnik vrne vsa opravljena plačila. Vračilo plačil bo opravljeno takoj, ko je to mogoče, najkasneje pa v 30-ih dneh po prejemu sporočila o odstopu od pogodbe in vračilu izdelka. V kolikor izrazite željo po vračilu kupnine, vam jo vrnemo izključno preko nakazila na vaš osebni bančni račun, ki nam ga morate v postopku vračila pisno sporočiti.

Način plačila

Potrošnik lahko naročeno blago v spletni trgovini plača na naslednje načine:

  • Plačilo po predračunu: naročeno blago lahko plačate po predračunu, ki ga prejmete na vaš e-mail naslov ob zaključku oddaje naročila. Predračun lahko plačate preko katerekoli spletne banke ali s plačilom položnice na banki ali pošti. Izdelek vam bo posredovan šele, ko bo vaše nakazilo vidno na našem transakcijskem računu. To je isti ali naslednji dan, odvisno od banke in ure nakazila.
  • Plačila kartica: naročeno blago plačate s plačilno kartico preko spleta (trenutno še ne velja).
  •  

Varnost osebnih podatkov

Ponudnik se zavezuje k trajnemu varovanju vseh osebnih podatkov uporabnika.
Ponudnik za nedoločen čas hrani IP naslove vseh obiskovalcev, pri registriranih članih pa še: ime in priimek, e-poštni naslov, kontaktni telefon, primarni naslov in naslove za dostavo, državo prebivališča, čas in datum registracije in arhiv komunikacije s ponudnikom.

Ponudnik bo osebne podatke uporabil izključno za potrebe izpolnitve naročila (pošiljanje informativnega gradiva, ponudb, računov) in ostalo potrebno komunikacijo. Uporabnikovi podatki v nobenem primeru ne bodo predani nepooblaščenim osebam. Za varovanje osebnih podatkov je odgovoren tudi uporabnik sam in sicer tako, da poskrbi za varnost svojega uporabniškega imena in gesla ter z ustrezno programsko (protivirusno) zaščito svojega računalnika.

Odveza odgovornosti

Ponudnik se po svojih najboljših močeh trudi zagotoviti ažurnost in pravilnost podatkov, ki so objavljeni na njegovih straneh. Kljub temu, pa se lahko lastnosti artiklov, rok dobave ali cena spremenijo tako hitro, da ponudnik ne uspe popraviti podatkov na spletnih straneh. V takem primeru, bo ponudnik kupca obvestil o spremembah in mu omogočil odstop od naročila.

Čeprav se ponudnik trudi zagotoviti natančne fotografije prodajnih artiklov, je potrebno vse fotografije jemati kot simbolične. Fotografije ne zagotavljajo lastnosti artikla.

Ponudnik ima možnost odstopa od pogodbe s stranko le, če se ugotovi očitna napaka (46. člen OZ). Kot očitno napako se opredeli bistvene lastnosti predmeta in vse zmote, ki se po običajih v prometu ali po namenu strank štejejo za odločilne ter jih ponudnik v primeru vednosti ne bi potrdil oziroma sklenil pogodbe. To vključuje tudi očitne napake v ceni.

Ponudnik si pridržuje pravico, da pogoje poslovanja spremeni kadarkoli in na kakršenkoli način, ne glede na razlog in brez predhodnega opozorila.

Za več informacij nas pokličite na 070 637 149 ali pošljite e-mail na katarina@lingua-k.si

Pravno obvestilo

Spletna trgovina www.lingua-k.si in vsi podatki na njej so zaščiteni z Zakonom o avtorskih pravicah in jih ni dovoljeno reproducirati ali uporabljati brez predhodnega pisnega dovoljenja.

 

 

Splošni pogoji poslovanja za prevajalske storitve

Uvodna določila

Predmetni Splošni pogoji poslovanja (SPP) podjetja moto-M & lingua-K, matjaž Vedernjak s.p. (v nadaljnjem besedilu: ponudnik) veljajo za vse aktualno in prihodnje poslovanje ponudnika z njegovimi naročniki in obveljajo tudi v primeru, če ponudnik ob prevzemu naročil izrecno ne opozarja na vsebino SPP. Stranke sprejemajo SPP z njihovo objavo na spletnih straneh in z oddajo naročila. SPP veljajo v celotnem obdobju realizacije poslovnih stikov, ponudnik pa izvaja svoje storitve oziroma naročila izključno na osnovi predmetnih SPP. Ponudnik ne priznava SPP naročnikov, le-ti zanj niso zavezujoči, razen če jih ponudnik izrecno in v pisni obliki prizna. Ustni dogovori so veljavni le, če so pisno potrjeni s strani ponudnika.

Varovanje podatkov

Ponudnik obravnava vsa naročila strogo zaupno. V primeru komunikacije med stranko, ponudnikom in prevajalcem v elektronski obliki ne moremo zagotavljati 100-% zaupnosti. Ponudnik ne prevzema nobene odškodninske odgovornosti, ki bi presegala jamstvo pošte oziroma podjetja za dostavo pošiljk.
Ponudnik si pridržuje pravico, da shranjuje prevode in podatke o naročnikih v administrativne namene in v smislu Zakona o varovanju podatkov, v kolikor na željo stranke ni drugače dogovorjeno.

Cene

Objavljene ali v ponudbah vsebovane cene za ponudnika niso zavezujoče, razen če so bile izrecno pisno potrjene. Vse cene so izražene v EUR. V ponudbah navedene cene so neto cene in ne vsebujejo davka na dodano vrednost, saj ponudnik ni zavezanec za DDV.

Prevodi se obračunavajo na osnovi števila besed (1 stran = 250 besed). Pri obračunu strani se upošteva izvorno besedilo, če dokumentacijo prejmemo v obliki Word. Če je bila dokumentacija posredovana v drugih formatih (npr. PDF, v pisni obliki itd.), se upošteva število besed prevedenega besedila. Lektoriranje, prilagajanje, obdelavo gradiva, naknadno oblikovanje besedil, vnos grafik in slik ter montažo besedila, izdelovanje predlogov za tisk ali gradiv v html ipd. se obračunava glede na porabljen čas, v kolikor ni bila predhodno dogovorjena fiksna cena. Minimalna vrednost naročila znaša 15 EUR.

Dostava prevodov

Overjene prevode je treba osebno prevzeti oziroma jih po dogovoru pošljemo po povzetju. Stroške pošiljanja in s tem povezane rizike nosi naročnik. Vse ostale prevode prav tako pošiljamo po elektronski pošti, po faksu ali po pošti. Storitev se šteje za izpolnjeno z osebno vročitvijo prevoda naročniku, s predajo prevoda pošti, predajo podjetju za dostavljanje poštnih pošiljk, pošiljanjem po elektronski pošti ali z vnosom v dogovorjeni elektronski medij (npr. strežnik, internet).

Roki za oddajo

Roke za oddajo definiramo v delovnih dneh. Dan naročila in dan oddaje se ne prištevata k roku oddaje prevoda. Roki oddaje prevoda so zavezujoči le, če jih je ponudnik izrecno in pisno potrdil. V kolikor rok oddaje prevoda ni dogovorjen, oddam prevod v roku, ki omogoča brezhibno izvedbo naročila.

Višja sila

V kolikor obstajajo ovire v obliki višje sile (na primer izpad internetnega omrežja, druge tehnične motnje, izpad sodelavca zaradi bolezni, stavka, izpad električne energije, zastoji v prometu ipd.) in druge okoliščine, na katere ne morem vplivati in ki niso nastale iz krivdnih razlogov ponudnika, in je ponudnik zaradi tega oviran pri izvedbi storitev, ponudnik o tem nemudoma obvesti stranko, pri čemer je izključena pravica naročnika do odpovedi pogodbe ali znižanja cene. Roki pričnejo teči šele po vzpostavitvi normalnega stanja.

Plačilni pogoji

Kadar ni dogovorjeno drugače, je treba račun za prevajalsko storitev poravnati ob prevzemu oziroma po prejemu brez odbitkov. Račun izročim osebno ali posredujem v elektronski obliki ali po pošti. Plačilo se izvede z nakazilom, preko PayPal-a ali z gotovino. Morebitni popravki ne upravičujejo zamika plačila. Pri plačilu iz tujine gredo vsi bančni stroški v breme naročnika.
V primeru obsežnejših naročil je mogoče dogovorjeno plačilo poravnati v delnih zneskih skladno z dogovorom. Ponudnik si pridržuje pravico, da izročitev prevoda pogojuje s predhodnim plačilom celotnega računa. V primeru neupoštevanja dogovorjenih plačilnih pogojev je ponudnik upravičen prekiniti z izvajanjem storitev, dokler naročnik ne izpolni svojih obveznosti. To določilo velja tudi za naročila, za katera je bil dogovorjen fiksen rok dobave.
Če naročnik stornira naročilo brez utemeljenega razloga, mu ponudnik izroči do tega trenutka izvedeno naročilo in mu zaračuna delno storitev.

V primeru zamude plačila s strani naročnika,si ponudnik pridržuje pravico, naročniku zaračunati zakonske zamudne obresti od dneva zamude plačila.

Izvedba storitev

Ponudnik se zavezuje, da bo prevod besedila opravil strokovno in kakovostno ter v dogovorjen jezik in da bo pri svojem delu upošteval posebno strokovno terminologijo naročnika, če jo bo naročnik posredoval v obliki ustreznih in popolnih gradiv, predhodnih prevodov ali glosarjev oziroma potrdil prevode strokovnih terminov ponudnika. Ponudnik si pridržuje pravico do zavrnitve prevoda besedil z domnevno kaznivo in moralno sporno vsebino. Ponudnik se z naročnikom posebej dogovarja za cene dodatnih storitev, kot DTP, pregled pred tiskom ali oblikovanje layouta in te storitve posebej zaračunava. Naročnik nosi odgovornost v primeru napak, ki bi jih vsebovale predloge za prevajanje.

Reklamacija, odpravljanja napak in jamstvo

Kot trenutek prevzema prevoda velja datum pošiljanja po navadni ali e-pošti. V kolikor stranka v roku 10 dni ne poda ugovora zoper storitev, pri čemer prične teči pritožbeni rok dan po dokazani oddaji prevoda stranki (protokol oddaje), velja, da je sprejet in odobren. Stranka se v tem primeru odpoveduje vsem pravicam, terjatvam in zahtevkom, ki bi ji pripadali zaradi morebitnih pomanjkljivosti prevoda.
V primeru utemeljenih ugovorov na osnovi dejansko obstoječih, ne le nebistvenih napak, je naročnik v roku 10 dni od oddaje prevoda upravičen do popravka s strani ponudnika. Stranka mora natančno in pisno navesti pomanjkljivosti in jih utemeljiti ter s ponudnikom pisno dogovoriti datum oddaje popravljene variante prevoda.
Ponudnik ne jamči za nujna naročila (naročila, ki jih je treba opraviti še isti dan ali naslednji dan ali katerih obseg presega 6 prevajalskih strani na dan). Reklamiranje tipkarskih napak, napačne postavitve ločil in malenkostnih napak je načeloma izključeno, če je bil prevod narejen brez dodatnega lektoriranja besedila.
Vse jamstvene, garancijske in odškodninske pravice so omejene na vrednost naročila. Izključeno je jamstvo za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe prevoda brez predhodnega preverjanja besedila s strani naročnika.
Ne odgovarjamo za zamude ali pomanjkljivosti pri izvedbi, ki bi nastajale zaradi nejasnega, nepravilnega ali nepopolnega naročila in zaradi vsebinskih napak izvirnika.

Sodna pristojnost

Kraj spolnitve in sodna pristojnost za dobave in plačila ter iz njih izvirajoče pravice in pravni spori je Maribor. Veljavno je slovensko pravo.

Končne določbe

V kolikor so ali postanejo elementi predmetnih SPP neučinkoviti, to ne vpliva na učinkovitost preostalih določil.

Ponudnik si pridržuje pravico do spremembe teh splošnih pogojev poslovanja. SPP za prevajalske storitve so v veljavi od 1.7.2024.

 

 

Splošni pogoji poslovanja za udeležbo na jezikovnih tečajih

Območje veljavnosti

Predmetni pogoji veljajo za udeležbo na jezikovnih tečajih v živo ali preko spleta, seminarjih in jezikovnih delavnicah podjetja MOTO-M&LINGUA-K, Matjaž Vedernjak s.p. (v nadaljevanju: ponudnik). S prijavo na tečaj udeleženec tečaja izjavlja, da se strinja s pogoji udeležbe. Z udeležbo na posameznem tečaju se udeleženec strinja s pravili izvedbe (ON-LINE) tečaja in potrjuje, da jih razume in da jih bo upošteval.

Prijava, odjava in druge spremembe

Prijave se upoštevajo po zaporedju njihovega prejetja. Ponudnik bo upošteval le prijave, prejete v pisni obliki (po e-pošti, preko spletnih obrazcev, ipd.). Vsaka prijava je zavezujoča. Če prijava npr. zaradi prezasedenosti tečaja ni možna, se stranko o tem nemudoma obvesti. Če nekdo prijavi na tečaj tretjo osebo, s tem izrecno izjavlja, da ima pooblastila za oddajo ustreznega soglasja za obdelavo osebnih podatkov v skladu z uredbo GDPR in da je plačnik storitev v primeru izpada plačila s strani tretje osebe.

S prijavo se stranka zavezuje, da bo poravnala stroške tečaja v skladu s cenikom oz. individualno ponudbo. V primeru obročnega plačila, je treba prvi obrok poravnati pred pričetkom tečaja. Plačilo je možno izvesti na sedežu ponudnika v gotovini, z nakazilom na TRR po predračunu v spletni trgovini. V primeru zamude pri plačilu zaračunavamo zakonsko določene obresti oz. zneske izterjamo. V kolikor stranka ne poravna dveh zaporednih obrokov, zapade v plačilo celotna tečajnina.
Ponudnik je zavezan k izvedbi tečaja samo v primeru poravnane tečajnine, pri čemer se ponudnik zavezuje, da bo izobraževanje izvedel po pravilih stroke in poskrbel za ustrezne pogoje izvedbe programov ter da bo skrbno izbral in nadziral delo jezikovnih trenerjev, v primeru, da tečaja ne izvaja mag. Katarina Vedernjak. Ena učna enota (UE) traja 45 minut, razen če je izrecno dogovorjeno drugače.

Pričetki jezikovnih tečajev so določeni vnaprej oz. vnaprej dogovorjeni. Ponudnik pa si pridržuje pravico, da v izjemnih primerih prestavlja ali spreminja termine. V teh primerih tečajnike pravočasno seznanja o vsaki spremembi.

Prijave, odjave in druge spremembe je treba sporočiti v pisni obliki na katarina@lingua-k.si. Upravičene okoliščine za odjavo in/ali prekinitev izobraževanja so: bolezen tečajnika, daljša od 14 dni, sprememba kraja bivališča in selitev, za kar je potrebno zdravniško potrdilo oz. potrdilo o spremembi stalnega prebivališča. Pisna potrdila o upravičeni prekinitvi ali odjavi je potrebno predložiti v roku 5 dni od njihovega nastanka.

Cena tečajev

Načeloma velja kot dogovorjena cena tečajev, ki je navedena v pisni obliki na spletni strani ponudnika ali v ponudbi. Naročnik se obvezuje, da bo stroške izobraževanja poravnal v celoti ali na obroke, pri čemer je izbran način plačila zanj zavezujoč in ga iz računovodskih razlogov kasneje ni več možno spremeniti. Vse cene tečajev ali delavnic se razumejo brez gradiva in učnega materiala, razen če je izrecno navedeno drugače. V primeru izvajanja jezikovnih programov izven sedeža ponudnika se zaračunavajo potni stroški po uradnem listu ali najugodnejšega javnega prevoznega sredstva.

Odpoved tečaja in garancija za kakovost izvedbe tečaja

Ponudnik nudi garancijo na kakovost izvedbe tečaja, pri čemer lahko udeleženec odpove tečaj v roku 14 dni po pričetku tečaja ob navedbi utemeljenega razloga. V tem primeru se mu povrne celotna do tedaj vplačana tečajnina. Upoštevajo se samo pisno podane odpovedi.

V primeru odpovedi udeleženca iz neupravičenega razloga do 7 koledarskih dni pred njegovo izvedbo, ponudnik zadrži 50 % cene tečaja. V primeru prejema neutemeljene odpovedi na dan izvedbe tečaja si ponudnik zadrži celotno plačilo tečajnine.

Vključitev druge osebe (namesto osebe, ki je tečaj odpovedala) v zadevni tečaj je možna. Tudi v tem primeru veljajo predmetni pogoji v zvezi z udeležbo na tečaju.

V kolikor ni vpisanih dovolj tečajnikov za izvedbo določenega jezikovnega izobraževanja, si ponudnik pridržuje pravico do odpovedi jezikovnega tečaja, do zmanjšanja ur ali do zvišanja cene. O spremembah zainteresirane kandidate pravočasno seznani. Kandidati lahko v tem primeru odstopijo od izobraževanja, ponudnik pa jim vrne že plačane zneske.

Zamujene oz. nekoriščene ure

Zamujenih učnih enot posameznikov v primeru skupinskih tečajev ne nadomeščamo in zanje ne vračamo denarja.
Če tečajnik v tekočem šolskem letu ne izkoristi zakupljenih ur, te propadejo, prav tako pa ni upravičen do vračila tečajnine, razen v primeru višje sile oz. zdravniškega spričevala o zadržanosti več kot 14 dni, katerega je treba predložiti najkasneje 5 dni po nastanku zadržanosti. Možen je prenos že poravnanih izobraževalnih ur na tretje osebe, ki jih lahko koristijo v dogovorjenem roku. V tem primeru mora tečajnih podati pisno izjavo in jo poslati po elektronski pošti.

Sprememba ali odpoved termina

Tečaji in seminarji se načrtujejo vnaprej, zato si ponudnik pridržuje pravico do spremembe termina ali odpovedi tečaja. Če je potrebno odpovedati termin srečanja iz organizacijskih razlogov (npr. bolezen predavatelja ali drugi nepredvideni dogodki), se tečajnina ne vrača, temveč se srečanje izvede z nadomestnim ali istim predavateljem v nadomestnem terminu.

Dogovorjen termin izvajanja je možno odpovedati najkasneje 24 ur pred terminom. Če se izobraževanje izvaja v soboto, nedeljo, praznik ali ponedeljek, je treba odpovedati dogovorjen termin na zadnji delovni dan pred terminom, in sicer do najkasneje 16. ure. Odpoved je treba podati po elektronski pošti na naslov: katarina@lingua-k.si. V kolikor tečajnik odpove termin po tem roku, se šteje izobraževalna ura za opravljeno in tečajnik ni upravičen do nadomeščanja zamujenih ur, niti do vračila dela tečajnine.

Izključitev odgovornosti

Odškodninski zahtevki za posledično ali premoženjsko škodo napram podjetjem so izključeni. Ne jamčimo za pravilnost podatkov, navedenih v dokumentaciji tečaja, in za znanje, pridobljeno v tečaju.
Ponudnik pa ne jamči in ne prevzema odgovornosti za doseganje želenega nivoja znanja v določenem času, kot tudi ne prevzema nobene odgovornosti v primeru neuspešno opravljenega izpita.

Ponudnik ne prevzema nobene odgovornosti za škodo, nesreče in poškodbe tečajnikov ali krajo in poškodovanje njihove lastnine v času izvajanja jezikovnega programa ter na poti na oziroma s tečaja.

Višja sila

V kolikor obstajajo ovire v obliki Višje sile (na primer izpad internetnega omrežja oz. tehnične motnje, izpad električne energije, stavka, zastoj v prometu, naravne nesreče ipd.) in druge okoliščine, na katere ne moremo vplivati in ki niso nastale iz krivdnih razlogov ponudnika in je ponudnik zaradi tega oviran pri izvedbi storitev, stranko o tem nemudoma obvesti, pri čemer je izključena pravica naročnika do odpovedi pogodbe ali znižanja cene. Roki pričnejo teči šele po vzpostavitvi normalnega stanja.

Varovanje podatkov

Veljajo določila ponudnika v zvezi z varovanjem osebnih podatkov v vsakokrat veljavni različici.

Udeleženec jezikovnega izobraževanja izjavlja, da se strinja s posnetki posameznih srečanj, ki se naložijo v zaprto FB skupino za potrebe izboljšanja storitev, sledenja napredovanja posameznih udeležencev, za obveščanje skupine in vzpostavljanje kontakta s predavateljem in vodstvom podjetja. Po potrebi bodo za izvedbo tečajev in seminarjev za izboljšanje komunikacije z udeleženci poleg Skypa in Zoom.us uporabljena tudi druga orodja. Če je za obdelavo podatkov v teh primerih potrebno dodatno soglasje, se to posreduje v podpis ob prvi uporabi dodatnega orodja.

Končna določila

Če so pri opisu programov, tečajev in seminarjev uporabljene navedbe oseb v moški ali ženski obliki, veljajo te navedbe za oba spola.

Če so posamezna določila teh pogojev neučinkovita ali to postanejo, ostajajo ostala določila teh pogojev v veljavi.

Za odločanje pri reševanju sporov je določeno stvarno in krajevno pristojno sodišče v Mariboru. Veljavno je slovensko pravo.

Ponudnik si pridržuje pravico do spremembe teh splošnih pogojev poslovanja. SPP za udeležbo na jezikovnih tečajih so v veljavi od 1.7.2024.

Scroll to Top